{"id":1020,"date":"2017-11-10T08:12:27","date_gmt":"2017-11-10T07:12:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.dugs.si\/?p=1020"},"modified":"2017-11-10T08:12:27","modified_gmt":"2017-11-10T07:12:27","slug":"an-international-consultation-a-deaf-interpreter-november-17-th-2017","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/2017\/11\/10\/an-international-consultation-a-deaf-interpreter-november-17-th-2017\/","title":{"rendered":"AN INTERNATIONAL CONSULTATION \u00bbA DEAF INTERPRETER\u00ab, November 17 th 2017"},"content":{"rendered":"<p><strong>The purpose of this consultation is to present examples of good practices of Deaf interpreters of Slovene sign language and of international sign language in Slovenia and justify the need for a professional profile A Deaf Interpreter, which was, until now, just a goodwill of some Slovenian organizations.<\/strong><\/p>\n<hr>\n<p><strong>Place:<\/strong><\/p>\n<p>Hi\u0161a Evropske Unije<\/p>\n<p>Dunajska cesta 20<\/p>\n<p>1000 Ljubljana.<\/p>\n<p>Map:&nbsp;<a href=\"https:\/\/goo.gl\/maps\/nVcUeUFwjmF2\">https:\/\/goo.gl\/maps\/nVcUeUFwjmF2<\/a><\/p>\n<hr>\n<p>The field of interpreters for Slovenian sign language is governed by the Act on the Use of Slovene sign Language. A professional profile is obtained with a national vocational qualification, which defines entry conditions with medical conditions, where a healthy hearing is being listed. The Slovenian Association of Teachers of the Deaf has expressed an initiative about changing the catalog and entry conditions, but we did not get any reply from the people responsible for this matter.<\/p>\n<p>At the international consultation we will hear about good practice examples in Slovenia and abroad. Tanja Poto\u010dnik H\u00f6ngisman will present the current conditions in Slovenia. Marjetka Kulovec and Bojan Mord will present the work of a school interpreter, we will also hear about a unique project, where a deaf interpreter is part of the 24ur TV show. We will also listen to the presentation of Jasna Bauman from Zavod za zdru\u017eenje tolma\u010dev za slovenski znakovni<br \/>\njezik. Among examples of foreign practices, we will hear Dr. Sanja Tarzcav, a president of European Deafblind Union, Ieva Silaeva Peciulyte and Arunas Bra\u017einski, who are both professional interpreters from Lithuania.<\/p>\n<p>We want to raise awareness about the moto of this project \u201cNothing about the deaf without the deaf\u201d at this consultation and set a path to establishing a professional profile A Deaf Interpreter and enable the deaf to enter the labour market with a professional profile A Deaf Interpreter, which is already an everyday practice abroad. At the end of the conference an initiative for resolution will be presented, with the help of which the participants will bind themselves to formally establish the professional profile A Deaf Interpreter.<\/p>\n<p>The consultation will conclude with a two-day workshop (November 18 th and 19 th ) for everyone, who will be interested in working as a sign language interpreter as well as for all registered interpreters for sign language. The workshop \u201cTeam work\u201d will be led by Arunas Bra\u017einski from Lithuania. The official language of the workshop will be an international sign language. In case there are going to be some applicants who do not know international sign language, translations will be provided. The number of vacant posts is limited.<\/p>\n<hr>\n<p><strong>The program of the international consultation \u00bbA Deaf Interpreter\u00ab<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"123\">&nbsp;<\/td>\n<td width=\"215\">&nbsp;<\/td>\n<td width=\"266\">&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">9.15\u20139.45<\/td>\n<td width=\"215\">Welcoming speech<\/td>\n<td width=\"266\"><em>dr. Zoran Stan\u010di\u010d, head of representations for EU House<\/em><\/p>\n<p><em>Du\u0161an Dvor\u0161\u010dak,MA, The Slovenian Association of Teachers of the Deaf <\/em><\/p>\n<p><em>Janko Plesec, president <\/em><em>Deafblind Association of Slovenia DLAN<\/em><em>Mladen Ver\u0161i\u010d, president,<\/em> <em>Slovenian Association of the Deaf and Hard of Hearing<\/em><\/p>\n<p><em>dr. Marko Stabej, Faculty of Arts Ljubljana<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">9.40 -10.00.<\/td>\n<td width=\"215\">Human rights<\/td>\n<td width=\"266\"><em>dr. Tapolczai Gergely, vicepresident European Union of the Deaf; the Hungarian deputy<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">10.00\u201310.20<\/td>\n<td width=\"215\">Deaf interpreter\u2019s situation in Slovenia<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Tanja Poto\u010dnik H\u00f6ngisman, MA in pharmacy<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">10.20\u201310.40<\/td>\n<td width=\"215\">Deaf school interpreters at Zavod za gluhe in naglu\u0161ne Ljubljana<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Marjetka Kulovec, prof. def., Bojan Mord, VIS BA in Graph. Eng., Zavod za gluhe in naglu\u0161ne Ljubljana (Deaf and Hard of Hearing Society)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">10.40\u201311.00<\/td>\n<td width=\"215\">Deaf interpreters in 24ur TV show<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Bojan Mord, VIS BA in Graph. Eng<\/em><em>., <\/em><em>TIPK d.o.o.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">11.00\u201311.20<\/td>\n<td width=\"215\">Deaf interpreters \u2013 examples of good practice<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Nu\u0161a Lapajne, BA in social work; Natalija Javornik, Dru\u0161tvo gluhoslepih Slovenije DLAN (Slovenian Deafblind Society DLAN)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">11.20 -11.40<\/td>\n<td width=\"215\">BREAK<\/td>\n<td width=\"266\"><em>&nbsp;<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">11.40\u201312.10<\/td>\n<td width=\"215\">Deaf interpreters for deafblind<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Dr. Sanja Tarzcay, president of EDBU (European Deafblind Union), Croatia<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">12.10\u201312.30<\/td>\n<td width=\"215\">Interpretation services in Lithuania: deaf interpreters<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Ieva Silaeva <\/em><em>Peciulyte, <\/em><\/p>\n<p><em>Vilniaus apskrities gestu kalbos vert\u0117ju centras (Interpreters\u2019 Centre), Litva<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">12.30\u201313.00<\/td>\n<td width=\"215\">The role of deaf interpreters<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Arunas Bra\u017einski, teacher and interpreter, Lithuania<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">13.00\u201313.20<\/td>\n<td width=\"215\">Field of work for deaf interpreters from users\u2019 perspective<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Jasna Bauman, BA in social work, Zavod zdru\u017eenje tolma\u010dev (Interpreters\u2019 Association)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">13.20\u201314.00<\/td>\n<td width=\"215\">Discussion<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Petra Rezar, MA, The Slovenian Association of Teachers of the Deaf<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"123\">14.00\u201314.30<\/td>\n<td width=\"215\">Conference resolutions, conclusions<\/td>\n<td width=\"266\"><em>Petra Rezar, MA, The Slovenian Association of Teachers of the Deaf<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr>\n<p>[embedyt] https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=ML2Z7xhNrw4[\/embedyt]<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The purpose of this consultation is to present examples of good practices of Deaf interpreters of Slovene sign language and of international sign language in Slovenia and justify the need for a professional profile A Deaf Interpreter, which was, until now, just a goodwill of some Slovenian organizations. Place: Hi\u0161a Evropske Unije Dunajska cesta 20&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/dugs.si\/index.php\/2017\/11\/10\/an-international-consultation-a-deaf-interpreter-november-17-th-2017\/\" rel=\"bookmark\"><span class=\"screen-reader-text\">AN INTERNATIONAL CONSULTATION \u00bbA DEAF INTERPRETER\u00ab, November 17 th 2017<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1019,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","footnotes":""},"categories":[3,4],"tags":[],"class_list":["post-1020","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-dogodki","category-drustvo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1020","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1020"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1020\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1019"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1020"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1020"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dugs.si\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1020"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}